Перевод "fear fear" на русский
Произношение fear fear (фио фио) :
fˈiə fˈiə
фио фио транскрипция – 22 результата перевода
I had no defense against their invasion of my mind.
And so you are stalked by fear. Fear.
Always fear... of judgement.
Знание множества жизней захлестнуло меня.
Память прошлого течет по моим венам.
Преподобной матери, Атрейдис.
Скопировать
I want you to savor that fear.
You know, the South evolved in fear fear of the Indian, fear of the slave fear of the damn Union.
The South has a fine tradition of savoring fear.
Я хочу, чтобы вы, чтобы насладиться, что страх.
Вы знаете, Южная превратилась в страхе Страх индийской, страх раба Страх проклятой Союза.
Южная имеет прекрасную традицию смакуя страх.
Скопировать
Nobody expects the Spanish Inquisition!
Our chief weapon is surprise Surprise and fear. Fear and surprise
Our two, two chief weapons are surprise and fear
Никто не ждет инквизицию.
Наш козырь внезапность и страх.
2 козыря.
Скопировать
Maybe the cold war isn't about hate.
Maybe it's about fear, fear of the unknown. Married people don't hate singles.
I felt it was time to stop all the speculation... and infiltrate the enemy camp.
Может эта война замешана не на злости, 170 00:09:41,738 -- 00:09:45,765 а на страхе. Страхе перед неведомым.
И женатые вовсе не ненавидят одиночек а просто хотят их раскусить?
Пришло время перейти от теории к практике... и внедриться во вражеский лагерь.
Скопировать
I refuse his advances.
I live in fear fear that he comes near.
His gaze sullies me.
Его ухаживания ни к чему не ведут
Я живу в страхе В страхе, что он подойдёт ближе
Его взгляд будто пачкает меня
Скопировать
And I wish it was love of knowledge, but it's not.
It's fear... fear of failure, fear of being discovered, fear of liking the wrong person.
You figured that out, and somewhere along the way, you dumped all that fear.
И хотел бы я, чтобы это была любовь, но это не так.
Это страх... страх неудачи, страх разоблачения, страх выбрать не того человека.
Ты понимаешь это, и где-то по пути, отбрасываешь все страхи.
Скопировать
So I put a thing in everyone's deal that says if they got caught doing any of that stuff that I can cut them. No exceptions? None.
The only thing they'd respond to was fear, fear of losing their money.
I think we should put that fear to work for us.
Поэтому я включил такой пункт в каждый контракт, в котром говорилось, что если кто-то будет пойман на чём-то подобном, я могу сразу уволить его.
и никаких исключений? Ни единого. Единственное, на что они реагируют - это страх.
Страх лишиться денег. Думаю, мы можем использовать этот страх в своих целях.
Скопировать
- Enlighten me again.
- The purpose is to experience fear, fear in the face of certain death.
To accept that fear, and maintain control of oneself and one's crew.
— Просветите меня снова.
— Цель — испытать страх перед лицом гипотетической смерти.
Пережив его, сохранить контроль над собой и над экипажем.
Скопировать
Yeah, that's it, and it's, it's confusing.
Give me fear, fear!
Yeah!
Вот, отлично, и ты сбит с толку.
Ага, сбит с толку...и боишься боишься последствий открытия.
Покажи страх!
Скопировать
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
Fear. Fear.
Well, let's alert the fuckin' media!
Подожди, жди, жди, жди. Страх.
Страх.
Давай предупредим гребаные СМИ.
Скопировать
Smells fishy!
Have no fear! Fear takes the shape we're willing to give it!
Let's light a candle in our hearts, make it gleam.
Пахнет рыбой...
Всё нормально, страх принимает облик того, чего мы боимся.
Давайте зажжём по свече в наших сердцах и осветим себе путь.
Скопировать
Are you so eager to spit on your ancestors?
You smell of fear-- fear and piss and old bones.
Do you want to stop me?
Вам так не терпится наплевать на своих предков?
Ты воняешь страхом-- страхом, мочой и старыми костями.
Хотите остановаить меня?
Скопировать
Don't throw that away.
spent my entire life as a vampire apologizing, believing I was inherently wrong somehow, living in fear
But Lilith grants us freedom from fear.
Так и оставайся таким.
Я провел всю свою жизнь, словно извиняясь за всех вампиров, думая, что я не прав в своем образе жизни изначально, живя в страхе... в страхе, что Бог покинул меня, что я был проклят.
Но Лилит даровала нам свободу от этого страха.
Скопировать
Vicissitudes 9:24.
"Fear not, for my blood is beyond fear- fear of sin, fear of mankind, fear of retribution, for thou art
And this world is but a spring to slake thy sacred thirst. "
Злоключения Глава 9, стих 24.
"Да не убоись крови моей, что выше страха... не убоись греха, не убоись рода людского, не убоись возмездия, во имя красоты, Богом порожденной.
И весь сей мир лишь источник для утоления жажды священной моей".
Скопировать
Do you think it's honor that's keeping the peace?
It's fear-- fear and blood.
Then we're no better than the Mad King.
Думаешь, мир сохраняется честью?
Страхом! Страхом и кровью!
Тогда мы не лучше Безумного короля!
Скопировать
It's not the pain that breaks people.
It's fear... fear of that pain, of what that pain brings, of what happens next.
You're not gonna finish the story?
Не боль ломает людей.
А страх. Страх боли, того, что боль несёт, того, что будет дальше.
Ты не закончишь историю?
Скопировать
All she has to do is sow doubt.
Doubt leads to fear, fear leads to discord, discord leads to some poor kid being hit in the head with
She got up Joe's nasal chambers.
Все, что ей нужно было сделать, это посеять сомнение.
Сомнение вызывает страх, страх вызывает враждебность, а враждебность приводит к тому, что подросток получает по голове бейсбольной битой.
Она достала Джо.
Скопировать
* I'm having no doubts *
* I've got no fear, fear, fear * * the runway is wide open * * and the sky is clear * * ohhh * * oh,
How about that?
♪ у меня нет сомнений ♪
♪ у меня нет страха, страха, стаха ♪ ♪ путь широко открыт ♪ ♪ небо чистое ♪
Как тебе это?
Скопировать
The Inhumans were not responsible for the recent blackouts.
They were caused by human extremists hell-bent on spreading fear...
They want to turn us against each other, but I'm here to tell you... that's not gonna work.
Нелюди не несут ответственности за отключения электричества.
Их организовали экстремисты среди людей, желающих посеять страх... чувство страха к новым членам нашего общества.
Они хотят натравить нас друг на друга. Но я здесь, чтобы сказать... что это не сработает. У них ничего не выйдет.
Скопировать
Fear...
Fear... Fear...
Fear...
Бояться...
Бояться...
Бояться...
Скопировать
So what made you take the leap?
Fear...
But what if...
Так что же тебя останавливает?
Страх.. страх что я никогда не смогу сделать что-то новое, никогда не вырасту, никогда не пойму разницы и буду просто новым солдатом на перекличке.
Но что если...
Скопировать
Fear...
Fear... Fear...
Fear...
Бояться...
Бояться...
Бояться...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fear fear (фио фио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fear fear для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фио фио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение